February 4th, 2010

anyuta

И еще одна загадка

В рецензии на только что вышедший новый перевод Fear of flying рассказал мой любимый случай дурного перевода:
В одном фрагменте фигурировал город Виена и исторический персонаж по имени Конт Вронски. В другом я обнаружил фразу (цитирую по памяти): «Мой муж был неистощим в сексе и никогда не важничал, даже когда был сердит или устал». Задумавшись, почему кто-то должен важничать, будучи сердитым или усталым, я выяснил, что...

Ну, кто отгадает не ходя по ссылке?